< 約伯記 22 >

1 提幔人以利法回答說:
Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
5 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
9 你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
13 你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
15 你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
17 他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
20 說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
24 要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
25 全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
26 你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
28 你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
30 人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。
Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.

< 約伯記 22 >