< 約伯記 22 >
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
“¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
6 因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
7 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
“¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
13 你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
16 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
17 他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
18 哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
19 義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
20 說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
“Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
22 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
24 要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
28 你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
29 人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
30 人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。
Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.