< 約伯記 22 >
Ket simmungbat ni Elipas a Temanita ket kinunana,
“Adda kadi serserbi ti tao iti Dios? Adda kadi serserbi ti nasarib a tao kenkuana?
3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
Pakaragsakan kadi ti Mannakabalin-amin no nalintegka? Adda kadi ti magun-odna no aramidem dagiti wagasmo nga awan pakababalawanna?
Gapu kadi iti panagraemmo kenkuana a tubtubngarennaka ken uk-ukomennaka?
Saan kadi a nakaro ti kinadangkesmo? Awan kadi ti pagpatinggaan dagiti kinadakesmo?
6 因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
Ta pinilitmo nga innala ti pammatalged manipud iti kabsatmo nga awan gapgapuna; linabusam ti maysa a lamo-lamo a tao kadagiti pagan-anayna.
7 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
Saanka a nangted iti danum nga inumen dagiti nabannog a tattao; inyimutmo ti tinapay kadagiti mabisin a tattao.
uray no sika, a nabileg a tao, tinagikuam ti daga, uray no sika, mararaem a tao, nagnaedka iti daytoy.
Pinapanawmo dagiti balo nga awanan; natukkol dagiti takkiag dagiti ulila.
Ngarud, adda dagiti silo iti amin nga aglawlawmo, ken rirriribukennaka ti kellaat a panagbuteng.
Adda ti kinasipnget, tapno saanka a makakita; liplipusennaka ti aglaplapusanan a danum.
Saan kadi nga adda ti Dios kadagiti kinangato ti langit? Kitaem ti kinangato dagiti bituen, anian a nagngatoda!
13 你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
Ibagbagam, 'Ania ti ammo ti Dios? Makaukom kadi isuna iti nakaro a kinasipnget?
Dagiti napuskol nga ulep ket maysa a manglinglinged kenkuana, isu a saannatayo a makitkita; magmagna isuna iti dakkel a silid ti langit.'
Agtultuloyka kadi iti daan a dalan a nagnaan dagiti nadangkes a tattao -
16 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
dagiti narabsut sakbay pay ti tiempoda, dagiti naiyanud dagiti pundasionda a kas iti maysa a karayan,
17 他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
dagiti nangibaga iti Dios, 'Adaywannakami'; dagiti nangibaga, 'Ania ti maaramidan ti Mannakabalin-amin kadakami?'
18 哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
Nupay kasta, pinunnona dagiti babbalayda kadagiti naimbag a banbanag; adayo kaniak dagiti panggep dagiti nadangkes a tattao.
19 義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
Makita dagiti nalinteg a tattao ti gasatda ket maragsakanda; katkatawaan ida dagiti awan basolna a tattao a mangum-umsi.
20 說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
Kunada, '“Awan dua-dua a maputed dagiti tumakder a maibusor kadatayo; inuram ti apuy dagiti sanikuada.'
Ita, makianamongka iti Dios ken makikapiaka kenkuana; iti kasta a wagas, umayto kenka ti kinaimbag.
22 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
Agpakpakaasiak kenka, awatem ti pagannurotan manipud iti ngiwatna; salimetmetam dagiti sasaona dita pusom.
23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
No agsublika iti Mannakabalin-amin, mapapigsaka, no iyadayom ti kinakillo kadagiti toldam.
24 要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
Ikabilmo dagiti gamengmo iti tapok, ti balitok ti Ophir kadagiti batbato dagiti waig,
ket ti Mannakabalin-amin ti agbalinto a gamengmo, ti napateg a pirak kenka.
Ta kalpasanna agragsakanto iti Mannakabalin-amin; itangadmonto ti rupam iti Dios.
Agkararagkanto kenkuana, ket denggennakanto; aramidemto dagiti sapatam kenkuana.
28 你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
Mangikeddengkanto met iti aniaman a banag, ket mapasingkedanto kenka; agraniagto ti silaw kadagiti dalanmo.
29 人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
Ipababa ti Dios ti napalangguad a tao, ken isalakanna dagiti nakadumog.
30 人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。
Ispalenna ti tao nga awan basolna; maispalkanto babaen iti kinadalus dagiti imam.”