< 約伯記 22 >

1 提幔人以利法回答說:
ויען אליפז התמני ויאמר׃
2 人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
4 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
5 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
6 因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
7 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
8 有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
9 你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
10 因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
11 或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
12 上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
13 你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
14 密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
15 你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
16 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
17 他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
18 哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
19 義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
20 說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
21 你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
22 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
24 要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
25 全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
26 你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
27 你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
28 你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
29 人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
30 人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃

< 約伯記 22 >