< 約伯記 22 >

1 提幔人以利法回答說:
וַיַּעַן אֱלִיפַז הַֽתֵּמָנִי וַיֹּאמַֽר׃
2 人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
הַלְאֵל יִסְכׇּן־גָּבֶר כִּֽי־יִסְכֹּן עָלֵימוֹ מַשְׂכִּֽיל׃
3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
הַחֵפֶץ לְשַׁדַּי כִּי תִצְדָּק וְאִם־בֶּצַע כִּֽי־תַתֵּם דְּרָכֶֽיךָ׃
4 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
הֲֽמִיִּרְאָתְךָ יֹכִיחֶךָ יָבוֹא עִמְּךָ בַּמִּשְׁפָּֽט׃
5 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
הֲלֹא רָעָֽתְךָ רַבָּה וְאֵֽין־קֵץ לַעֲוֺנֹתֶֽיךָ׃
6 因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
כִּֽי־תַחְבֹּל אַחֶיךָ חִנָּם וּבִגְדֵי עֲרוּמִּים תַּפְשִֽׁיט׃
7 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּֽמְנַֽע־לָֽחֶם׃
8 有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
וְאִישׁ זְרוֹעַ לוֹ הָאָרֶץ וּנְשׂוּא פָנִים יֵשֶׁב בָּֽהּ׃
9 你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
אַלְמָנוֹת שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם וּזְרֹעוֹת יְתֹמִים יְדֻכָּֽא׃
10 因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
עַל־כֵּן סְבִיבוֹתֶיךָ פַחִים וִיבַהֶלְךָ פַּחַד פִּתְאֹֽם׃
11 或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
אוֹ־חֹשֶׁךְ לֹֽא־תִרְאֶה וְֽשִׁפְעַת־מַיִם תְּכַסֶּֽךָּ׃
12 上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
הֲֽלֹא־אֱלוֹהַּ גֹּבַהּ שָׁמָיִם וּרְאֵה רֹאשׁ כּוֹכָבִים כִּי־רָֽמּוּ׃
13 你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
וְֽאָמַרְתָּ מַה־יָּדַֽע אֵל הַבְעַד עֲרָפֶל יִשְׁפּֽוֹט׃
14 密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
עָבִים סֵֽתֶר־לוֹ וְלֹא יִרְאֶה וְחוּג שָׁמַיִם יִתְהַלָּֽךְ׃
15 你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
הַאֹרַח עוֹלָם תִּשְׁמוֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי־אָֽוֶן׃
16 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
אֲשֶֽׁר־קֻמְּטוּ וְלֹא־עֵת נָהָר יוּצַק יְסוֹדָֽם׃
17 他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
הָאֹמְרִים לָאֵל סוּר מִמֶּנּוּ וּמַה־יִּפְעַל שַׁדַּי לָֽמוֹ׃
18 哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
וְהוּא מִלֵּא בָתֵּיהֶם טוֹב וַעֲצַת רְשָׁעִים רָחֲקָה מֶֽנִּי׃
19 義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
יִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִשְׂמָחוּ וְנָקִי יִלְעַג־לָֽמוֹ׃
20 說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
אִם־לֹא נִכְחַד קִימָנוּ וְיִתְרָם אָכְלָה אֵֽשׁ׃
21 你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
הַסְכֶּן־נָא עִמּוֹ וּשְׁלָם בָּהֶם תְּֽבוֹאַתְךָ טוֹבָֽה׃
22 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
קַח־נָא מִפִּיו תּוֹרָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶֽךָ׃
23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
אִם־תָּשׁוּב עַד־שַׁדַּי תִּבָּנֶה תַּרְחִיק עַוְלָה מֵאׇהֳלֶֽךָ׃
24 要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
וְשִׁית־עַל־עָפָר בָּצֶר וּכְצוּר נְחָלִים אוֹפִֽיר׃
25 全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ וְכֶסֶף תּוֹעָפוֹת לָֽךְ׃
26 你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
כִּי־אָז עַל־שַׁדַּי תִּתְעַנָּג וְתִשָּׂא אֶל־אֱלוֹהַּ פָּנֶֽיךָ׃
27 你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
תַּעְתִּיר אֵלָיו וְיִשְׁמָעֶךָּ וּנְדָרֶיךָ תְשַׁלֵּֽם׃
28 你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
וְֽתִגְזַר־אֹמֶר וְיָקׇם לָךְ וְעַל־דְּרָכֶיךָ נָגַהּ אֽוֹר׃
29 人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
כִּֽי־הִשְׁפִּילוּ וַתֹּאמֶר גֵּוָה וְשַׁח עֵינַיִם יוֹשִֽׁעַ׃
30 人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。
יְמַלֵּט אִֽי־נָקִי וְנִמְלַט בְּבֹר כַּפֶּֽיךָ׃

< 約伯記 22 >