< 約伯記 22 >

1 提幔人以利法回答說:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
2 人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
4 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
5 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
6 因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
7 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
8 有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
9 你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
10 因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
11 或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
12 上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
13 你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
14 密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
15 你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
16 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
17 他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
18 哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
19 義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
20 說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
21 你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
22 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
24 要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
25 全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
26 你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
27 你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
28 你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
29 人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
30 人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.

< 約伯記 22 >