< 約伯記 22 >
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
6 因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
7 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
13 你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
16 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
17 他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
18 哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
19 義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
20 說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
22 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
24 要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
28 你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
29 人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
30 人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.