< 約伯記 21 >
Then Job answered and said,
“Listen carefully to my words, and let this be the comfort you offer to me.
3 請寬容我,我又要說話; 說了以後,任憑你們嗤笑吧!
Put up with me, and I also will speak; after I have spoken, mock on.
As for me, is my complaint to a person? Why should I not be impatient?
Look at me and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
When I think about my sufferings, I am terrified, and trembling seizes my body.
Why do wicked people continue to live, become old, and grow mighty in power?
Their descendants are established with them in their sight, and their offspring are established before their eyes.
9 他們的家宅平安無懼; 上帝的杖也不加在他們身上。
Their houses are safe from fear; neither is the rod of God on them.
10 他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。
Their bull breeds; it does not fail to do so; their cow gives birth and does not lose her calf prematurely.
11 他們打發小孩子出去,多如羊群; 他們的兒女踴躍跳舞。
They send out their little ones like a flock, and their children dance.
They sing to the tambourine and harp and rejoice with the music of the flute.
13 他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。 (Sheol )
They spend their days in prosperity, and they go down quietly to Sheol. (Sheol )
14 他們對上帝說:離開我們吧! 我們不願曉得你的道。
They say to God, 'Depart from us for we do not wish any knowledge of your ways.
15 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?
What is the Almighty, that we should worship him? What advantage would we get if we prayed to him?'
16 看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
See, is not their prosperity in their own hands? I have nothing to do with the advice of wicked people.
17 惡人的燈何嘗熄滅? 患難何嘗臨到他們呢? 上帝何嘗發怒,向他們分散災禍呢?
How often is it that the lamp of wicked people is put out, or that their calamity comes upon them? How often does it happen that God distributes sorrows to them in his anger?
18 他們何嘗像風前的碎詡, 如暴風颳去的糠詷呢?
How often is it that they become like stubble before the wind or like chaff that the storm carries away?
19 你們說:上帝為惡人的兒女積蓄罪孽; 我說:不如本人受報,好使他親自知道。
You say, 'God lays up one's guilt for his children to pay.' Let him pay it himself, so that he might know his guilt.
20 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。
Let his eyes see his own destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
For what does he care about his family after him when the number of his months is cut off?
22 上帝既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?
Can anyone teach God knowledge since he judges even those who are high?
One man dies in his full strength, being completely quiet and at ease.
His body is full of milk, and the marrow of his bones is moist.
Another man dies in bitterness of soul, one who has never experienced anything good.
They lie down alike in the dust; the worms cover them both.
See, I know your thoughts, and the ways in which you wish to wrong me.
28 你們說:霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?
For you say, 'Where now is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked man once lived?'
29 你們豈沒有詢問過路的人嗎? 不知道他們所引的證據嗎?
Have you never asked traveling people? Do you not know the evidence they can tell,
30 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
that the wicked man is kept from the day of calamity, and that he is led away from the day of wrath?
31 他所行的,有誰當面給他說明? 他所做的,有誰報應他呢?
Who will condemn the wicked man's way to his face? Who will repay him for what he has done?
Yet he will be borne to the grave; men will keep watch over his tomb.
33 他要以谷中的土塊為甘甜; 在他以先去的無數, 在他以後去的更多。
The clods of the valley will be sweet to him; all people will follow after him, as there were innumerable people before him.
34 你們對答的話中既都錯謬, 怎麼徒然安慰我呢?
How then do you comfort me with nonsense, since in your answers there is nothing but falsehood?”