< 約伯記 21 >
Hahoi Job ni a pathung teh,
Ka lawk he kahawicalah na thai pouh haw, Hetheh nangmouh lungmawng nahanelah awmseh.
3 請寬容我,我又要說話; 說了以後,任憑你們嗤笑吧!
Ka dei navah panguep awh ei, be ka dei hnukkhu hoi na panuikhai awh vai nei.
Ka phuenangnae heh tami tarannae lah maw ao. Hottelah awm pawiteh, bang kecu dawk maw, ka lung a saw thai hoeh.
Na khen awh haw, kângairu awh naseh. Na pahni hah tabuem awh.
Ka pouk nah ka pâyaw takinae ni ka kâha a uek sak.
Bang kecu dawk maw tamikathoutnaw ni a matawng totouh a hring awh teh, thaonae dawk bahu ao han vaw.
A ca catounnaw hah amamae mithmu vah a kung acaksak awh, amamae miphun hah amamae hmalah acaksak awh.
9 他們的家宅平安無懼; 上帝的杖也不加在他們身上。
A imnaw hah takinae thung hoi a hlout teh, Cathut e sonron hah ahnimae a lathueng bawt boihoeh.
10 他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。
Maitotan ni cati tu laipalah awm boihoeh. Maitomanu ni ca khe laipalah awm boihoeh.
11 他們打發小孩子出去,多如羊群; 他們的兒女踴躍跳舞。
Saringhu patetlah a canaw a tâco sak teh, a canaw teh a lam awh.
Tamawi hoi ratoung kueng laihoi la a sak awh, Tamawi e a lawk dawk hoi a lunghawi awh.
13 他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。 (Sheol )
Hringnawmnae hoi atueng aloum sak awh teh dongdengca dawk phuen vah a cei awh. (Sheol )
14 他們對上帝說:離開我們吧! 我們不願曉得你的道。
Hateiteh, Cathut koe na cettakhai yawkaw, na lamthung panue hane heh ka ngai awh hoeh.
15 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?
Athakasaipounge, a thaw ka tawk pouh hane teh apimaw, Ama koe ka ratoum navah ahawinae bangmaw ka mek telah ati awh.
16 看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
A tawn awh e hno hah amamae kut dawk kaawm e ka tang nahoeh, tami kathoutnaw khokhangnae teh, kaimouh koehoi kahlatpoung la ao.
17 惡人的燈何嘗熄滅? 患難何嘗臨到他們呢? 上帝何嘗發怒,向他們分散災禍呢?
Tamikathoutnaw e hmaiim teh, bangmaw atuhoitu a due teh, amamae rawkphainae teh, bangmaw atuhoitu a pha. Lungmathoenae hah Cathut ni a lungkhueknae dawk hoi lawk ouk a ceng boimaw
18 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠詷呢?
Kahlî dawk e cakong patetlah ao teh, kahlî ni palek e vaikong patetlah ao awh.
19 你們說:上帝為惡人的兒女積蓄罪孽; 我說:不如本人受報,好使他親自知道。
Cathut ni a canaw hanelah, payonpakai nahan a ta telah a ti. Panuethai awh nahanelah, ahnimouh teh ama ni patho naseh.
20 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。
A ronae hah a mit hoi hmawt sak awh, Athakasaipounge lungkhueknae manang hah net sak awh.
Bangkongtetpawiteh, a thapa akuep totouh atueng baw sak lah o teh, ama a rawk hnukkhu hoi a im teh, banglahai tho hoeh.
22 上帝既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?
Karasang lah kaawm e hai lawkcengkung Cathut teh apinimaw panuenae a cangkhai thai han.
Lungmawngcalah hoi karoumcalah ao nah koe, tami buet touh a thao lahun nah a due.
A sanunaw hai sanutui abuem awh teh, a hrunaw hai rakhing hoi akawi.
Tami alouke buet touh, a nawmnae roeroe awm laipalah, lungmathoe nalaihoi a due.
Vaiphu dawk reikâvan lah a i roi, tangraet ni muen a kayo.
Khenhaw! na pouknae naw hah ka panue. Ka lan hoeh poung e kai dawk sak han na noe e hah ka panue.
28 你們說:霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?
Nâmaw bawi im teh a o, nâmaw tamikathoutnaw khosaknae rim teh ao telah na ti awh.
29 你們豈沒有詢問過路的人嗎? 不知道他們所引的證據嗎?
Kahlawng ka cet e hah na pacei boihoeh na maw. Mitnoutnae naw hah na panuek awh hoeh maw
30 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
Tamikathoutnaw teh, lawkcengnae hnin hanelah pouk tangcoung e lah ao awh. Lungkhueknae hnin nah tâcokhai lah ao awh han, tie hah na panuek hoeh maw
31 他所行的,有誰當面給他說明? 他所做的,有誰報應他呢?
Apinimaw a hmaitung vah na lamthung hah hawihoeh atipouh han. Apinimaw a sak e hah a patho han.
Hateiteh, phuen koe ceikhai lah ao teh, phuen hah meng kountouk hanelah ao.
33 他要以谷中的土塊為甘甜; 在他以先去的無數, 在他以後去的更多。
Ayawn dawk e kacoumnaw hah, ahnimouh hanlah, a radip vaiteh, tami pueng ni a kâbang han. A hmalah touklek hoeh e ka cet tangcoungnaw patetlah taminaw pueng a duksawn han telah a ti.
34 你們對答的話中既都錯謬, 怎麼徒然安慰我呢?
Hottelah namamae pahni dawk laithoe pou ao lahun nah, bangtelamaw hrawnghrang lawk hoi lung khuet na pahawi thai awh han, telah a ti.