< 約伯記 21 >

1 約伯回答說:
Hahoi Job ni a pathung teh,
2 你們要細聽我的言語, 就算是你們安慰我。
Ka lawk he kahawicalah na thai pouh haw, Hetheh nangmouh lungmawng nahanelah awmseh.
3 請寬容我,我又要說話; 說了以後,任憑你們嗤笑吧!
Ka dei navah panguep awh ei, be ka dei hnukkhu hoi na panuikhai awh vai nei.
4 我豈是向人訴冤? 為何不焦急呢?
Ka phuenangnae heh tami tarannae lah maw ao. Hottelah awm pawiteh, bang kecu dawk maw, ka lung a saw thai hoeh.
5 你們要看着我而驚奇, 用手摀口。
Na khen awh haw, kângairu awh naseh. Na pahni hah tabuem awh.
6 我每逢思想,心就驚惶, 渾身戰兢。
Ka pouk nah ka pâyaw takinae ni ka kâha a uek sak.
7 惡人為何存活, 享大壽數,勢力強盛呢?
Bang kecu dawk maw tamikathoutnaw ni a matawng totouh a hring awh teh, thaonae dawk bahu ao han vaw.
8 他們眼見兒孫, 和他們一同堅立。
A ca catounnaw hah amamae mithmu vah a kung acaksak awh, amamae miphun hah amamae hmalah acaksak awh.
9 他們的家宅平安無懼; 上帝的杖也不加在他們身上。
A imnaw hah takinae thung hoi a hlout teh, Cathut e sonron hah ahnimae a lathueng bawt boihoeh.
10 他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。
Maitotan ni cati tu laipalah awm boihoeh. Maitomanu ni ca khe laipalah awm boihoeh.
11 他們打發小孩子出去,多如羊群; 他們的兒女踴躍跳舞。
Saringhu patetlah a canaw a tâco sak teh, a canaw teh a lam awh.
12 他們隨着琴鼓歌唱, 又因簫聲歡喜。
Tamawi hoi ratoung kueng laihoi la a sak awh, Tamawi e a lawk dawk hoi a lunghawi awh.
13 他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。 (Sheol h7585)
Hringnawmnae hoi atueng aloum sak awh teh dongdengca dawk phuen vah a cei awh. (Sheol h7585)
14 他們對上帝說:離開我們吧! 我們不願曉得你的道。
Hateiteh, Cathut koe na cettakhai yawkaw, na lamthung panue hane heh ka ngai awh hoeh.
15 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?
Athakasaipounge, a thaw ka tawk pouh hane teh apimaw, Ama koe ka ratoum navah ahawinae bangmaw ka mek telah ati awh.
16 看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
A tawn awh e hno hah amamae kut dawk kaawm e ka tang nahoeh, tami kathoutnaw khokhangnae teh, kaimouh koehoi kahlatpoung la ao.
17 惡人的燈何嘗熄滅? 患難何嘗臨到他們呢? 上帝何嘗發怒,向他們分散災禍呢?
Tamikathoutnaw e hmaiim teh, bangmaw atuhoitu a due teh, amamae rawkphainae teh, bangmaw atuhoitu a pha. Lungmathoenae hah Cathut ni a lungkhueknae dawk hoi lawk ouk a ceng boimaw
18 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠詷呢?
Kahlî dawk e cakong patetlah ao teh, kahlî ni palek e vaikong patetlah ao awh.
19 你們說:上帝為惡人的兒女積蓄罪孽; 我說:不如本人受報,好使他親自知道。
Cathut ni a canaw hanelah, payonpakai nahan a ta telah a ti. Panuethai awh nahanelah, ahnimouh teh ama ni patho naseh.
20 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。
A ronae hah a mit hoi hmawt sak awh, Athakasaipounge lungkhueknae manang hah net sak awh.
21 他的歲月既盡, 他還顧他本家嗎?
Bangkongtetpawiteh, a thapa akuep totouh atueng baw sak lah o teh, ama a rawk hnukkhu hoi a im teh, banglahai tho hoeh.
22 上帝既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?
Karasang lah kaawm e hai lawkcengkung Cathut teh apinimaw panuenae a cangkhai thai han.
23 有人至死身體強壯, 盡得平靖安逸;
Lungmawngcalah hoi karoumcalah ao nah koe, tami buet touh a thao lahun nah a due.
24 他的奶桶充滿, 他的骨髓滋潤。
A sanunaw hai sanutui abuem awh teh, a hrunaw hai rakhing hoi akawi.
25 有人至死心中痛苦, 終身未嘗福樂的滋味;
Tami alouke buet touh, a nawmnae roeroe awm laipalah, lungmathoe nalaihoi a due.
26 他們一樣躺臥在塵土中, 都被蟲子遮蓋。
Vaiphu dawk reikâvan lah a i roi, tangraet ni muen a kayo.
27 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
Khenhaw! na pouknae naw hah ka panue. Ka lan hoeh poung e kai dawk sak han na noe e hah ka panue.
28 你們說:霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?
Nâmaw bawi im teh a o, nâmaw tamikathoutnaw khosaknae rim teh ao telah na ti awh.
29 你們豈沒有詢問過路的人嗎? 不知道他們所引的證據嗎?
Kahlawng ka cet e hah na pacei boihoeh na maw. Mitnoutnae naw hah na panuek awh hoeh maw
30 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
Tamikathoutnaw teh, lawkcengnae hnin hanelah pouk tangcoung e lah ao awh. Lungkhueknae hnin nah tâcokhai lah ao awh han, tie hah na panuek hoeh maw
31 他所行的,有誰當面給他說明? 他所做的,有誰報應他呢?
Apinimaw a hmaitung vah na lamthung hah hawihoeh atipouh han. Apinimaw a sak e hah a patho han.
32 然而他要被抬到塋地; 並有人看守墳墓。
Hateiteh, phuen koe ceikhai lah ao teh, phuen hah meng kountouk hanelah ao.
33 他要以谷中的土塊為甘甜; 在他以先去的無數, 在他以後去的更多。
Ayawn dawk e kacoumnaw hah, ahnimouh hanlah, a radip vaiteh, tami pueng ni a kâbang han. A hmalah touklek hoeh e ka cet tangcoungnaw patetlah taminaw pueng a duksawn han telah a ti.
34 你們對答的話中既都錯謬, 怎麼徒然安慰我呢?
Hottelah namamae pahni dawk laithoe pou ao lahun nah, bangtelamaw hrawnghrang lawk hoi lung khuet na pahawi thai awh han, telah a ti.

< 約伯記 21 >