< 約伯記 21 >

1 約伯回答說:
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 你們要細聽我的言語, 就算是你們安慰我。
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 請寬容我,我又要說話; 說了以後,任憑你們嗤笑吧!
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 我豈是向人訴冤? 為何不焦急呢?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 你們要看着我而驚奇, 用手摀口。
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 我每逢思想,心就驚惶, 渾身戰兢。
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 惡人為何存活, 享大壽數,勢力強盛呢?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 他們眼見兒孫, 和他們一同堅立。
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 他們的家宅平安無懼; 上帝的杖也不加在他們身上。
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 他們的公牛孳生而不斷絕; 母牛下犢而不掉胎。
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 他們打發小孩子出去,多如羊群; 他們的兒女踴躍跳舞。
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 他們隨着琴鼓歌唱, 又因簫聲歡喜。
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 他們度日諸事亨通, 轉眼下入陰間。 (Sheol h7585)
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
14 他們對上帝說:離開我們吧! 我們不願曉得你的道。
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 全能者是誰,我們何必事奉他呢? 求告他有甚麼益處呢?
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 惡人的燈何嘗熄滅? 患難何嘗臨到他們呢? 上帝何嘗發怒,向他們分散災禍呢?
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠詷呢?
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 你們說:上帝為惡人的兒女積蓄罪孽; 我說:不如本人受報,好使他親自知道。
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 願他親眼看見自己敗亡, 親自飲全能者的忿怒。
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 他的歲月既盡, 他還顧他本家嗎?
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 上帝既審判那在高位的, 誰能將知識教訓他呢?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 有人至死身體強壯, 盡得平靖安逸;
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 他的奶桶充滿, 他的骨髓滋潤。
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 有人至死心中痛苦, 終身未嘗福樂的滋味;
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 他們一樣躺臥在塵土中, 都被蟲子遮蓋。
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 你們說:霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 你們豈沒有詢問過路的人嗎? 不知道他們所引的證據嗎?
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 他所行的,有誰當面給他說明? 他所做的,有誰報應他呢?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 然而他要被抬到塋地; 並有人看守墳墓。
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
33 他要以谷中的土塊為甘甜; 在他以先去的無數, 在他以後去的更多。
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 你們對答的話中既都錯謬, 怎麼徒然安慰我呢?
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.

< 約伯記 21 >