< 約伯記 20 >

1 拿瑪人瑣法回答說:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
12 他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
13 愛戀不捨,含在口中;
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
16 他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
17 流奶與蜜之河, 他不得再見。
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
24 他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
27 天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
28 他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.

< 約伯記 20 >