< 約伯記 20 >
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
3 我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
5 惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
7 他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
8 他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
9 親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
10 他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
11 他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
14 他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
15 他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
18 他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
19 他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
21 其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
22 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
23 他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
25 他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
26 他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
28 他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
29 這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。
Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.