< 約伯記 19 >
“Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
7 我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
“Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
8 上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
10 他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
12 他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
13 他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
“Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
15 在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
17 我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
18 連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
19 我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
21 我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
“Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
22 你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
“Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
26 我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
27 我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
28 你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
“Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
29 你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。
ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”