< 約伯記 19 >
Da tok Job til orde og sa:
Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
Det er nu tiende gang I håner mig og ikke skammer eder ved å krenke mig.
Har jeg virkelig faret vill, da blir min villfarelse min egen sak.
Vil I virkelig ophøie eder over mig og vise mig at min vanære har rammet mig med rette?
Så vit da at Gud har gjort mig urett og satt sitt garn omkring mig!
7 我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
Se, jeg roper: Vold! - men jeg får intet svar; jeg skriker om hjelp, men det er ingen rett å få.
8 上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
Min vei har han stengt, så jeg ikke kommer frem, og over mine stier legger han mørke.
Min ære har han avklædd mig og tatt bort kronen fra mitt hode.
10 他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.
Han lar sin vrede brenne mot mig og akter mig som sin fiende.
12 他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
Hans hærflokker kommer alle sammen og rydder sig vei mot mig, og de leirer sig rundt om mitt telt.
13 他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.
Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig.
15 在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
Mine husfolk og mine tjenestepiker akter mig for en fremmed; jeg er en utlending i deres øine.
Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
17 我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
Min ånde er motbydelig for min hustru, og min vonde lukt for min mors sønner.
18 連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
Endog barn forakter mig; vil jeg reise mig, så taler de mot mig.
19 我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
Alle mine nærmeste venner avskyr mig, og de jeg elsket, har vendt sig mot mig.
Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.
21 我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.
22 你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
Hvorfor forfølger I mig likesom Gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?
Men gid mine ord måtte bli opskrevet! Gid de måtte bli optegnet i en bok,
ja, med jerngriffel og bly for evig bli hugget inn i sten!
Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.
26 我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
27 我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
han som jeg skal skue, mig til gode, han som mine øine skal se og ikke nogen fremmed - mine nyrer tæres bort i mitt liv.
28 你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
Når I sier: Hvor vi skal forfølge ham! - I har jo funnet skylden hos mig -
29 你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。
så frykt for sverdet! For vrede er en synd som er hjemfalt til sverd. Dette sier jeg forat I skal tenke på at det kommer en dom.