< 約伯記 19 >
But Job answered by saying:
How long will you afflict my soul and wear me down with words?
So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me.
Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me.
But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace.
At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.
7 我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge.
8 上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path.
He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head.
10 他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope.
His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy.
12 他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around.
13 他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers.
My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me.
15 在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like a sojourner in their eyes.
I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth.
17 我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins.
18 連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me.
19 我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
Those who were sometimes my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me.
Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth.
21 我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.
22 你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh?
Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,
with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone?
For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth.
26 我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom.
28 你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?”
29 你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。
So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.