< 約伯記 18 >
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”