< 約伯記 18 >

1 書亞人比勒達回答說:
नंतर शूहीच्या बिल्ददने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
2 你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
तू तुझे बोलणे बंद कर! शांत राहा आणि लक्ष दे. आम्हास काही बोलू दे.
3 我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
आम्ही पशूसारखे आहोत असे तू का समजतोस, आम्ही का तुझ्या दृष्टीने अशुद्ध झालोत?
4 你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
रागाने स्वत: स फाडून टाकणाऱ्या, तुझ्यामुळे पृथ्वी ओस पडेल काय, किंवा खडक त्याची जागा सोडेल का?
5 惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
खरोखर, “दुष्ट मनुष्याचा प्रकाश नाहीसा होईल. त्याचा अग्नी पेटणे बंद होईल.
6 他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
त्यांच्या घरातला प्रकाश अंधकारमय होईल. त्यांच्या जवळचा दिवा विझेल.
7 他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
त्याची पाऊले पुन्हा दमदारपणे व भरभर पडणार नाहीत. तो हळुहळु चालेल आणि अशक्त बनेल. त्याच्या दुष्ट मसलती त्याचा अध: पात करतील.
8 因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
त्याचेच पाय त्यास सापळ्यात अडकवतील. तो खडकाळ मार्गाने चालला आहे.
9 圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
सापळा त्याची टाच पकडेल. त्यास घटृ पकडून ठेवेल.
10 活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
१०जमिनीवरची दोरी त्यास जाळ्यात अडकवेल. सापळा त्याची त्याच्या मार्गातच वाट बघत असेल.
11 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
११दहशत चोहोबाजूंनी त्याची वाट पाहत आहे. भीती त्याच्या प्रत्येक पावलावर पाठलाग करीत आहे.
12 他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
१२वाईट संकटे त्याच्यासाठी भुकेली आहेत. विध्वंस आणि अरिष्ट तो पडण्याचीच वाट पाहत आहेत.
13 他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
१३भयानक रोग त्याचे अवयव तोडून खाईल. खरोखर, मृत्यूचा जेष्ठ पुत्र त्याचा नाश करील.
14 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
१४त्याच्या घराच्या सुरक्षिततेपासून दूर नेला जाईल. त्यास भयाच्या राजापुढे हजर करण्यासाठी दूर नेले जाईल.
15 不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
१५जे त्याचे नव्हते ते त्याच्या डेऱ्यात वास करतील त्याच्या घरात सर्वत्र जळते गंधक विखरतील.
16 下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
१६त्याची खालची मुळे सुकून जातील आणि वरच्या फांद्या मरतील.
17 他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
१७पृथ्वीवरील लोकांस त्याची आठवण राहणार नाही. आता त्याचे नाव रसत्यावर पण कोणी घेत नाही.
18 他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
१८लोक त्यास प्रकाशापासून दूर अंधारात ढकलतील. आणि त्याना या जगातून पळवून लावतील.
19 在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
१९त्यास मुले आणि नातवंडे असणार नाहीत. तो जेथे राहतो तिथे कोणी उरणार नाही.
20 以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
२०पश्चिमेकडचे लोक जेव्हा या दुष्ट मनुष्याचे काय झाले ते ऐकतील तेव्हा त्यांना धक्का बसेल. आणि पूर्वेकडचे लोक भयाने कंपित होतील.
21 不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。
२१दुष्ट मनुष्याच्या घराचे खरोखरच असे होईल. जो देवाला ओळखत नाही त्याच्याबाबतीत असेच घडेल.”

< 約伯記 18 >