< 約伯記 18 >

1 書亞人比勒達回答說:
וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשֻּׁחִי וַיֹּאמַֽר׃
2 你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
עַד־אָנָה ׀ תְּשִׂימוּן קִנְצֵי לְמִלִּין תָּבִינוּ וְאַחַר נְדַבֵּֽר׃
3 我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
מַדּוּעַ נֶחְשַׁבְנוּ כַבְּהֵמָה נִטְמִינוּ בְּעֵינֵיכֶֽם׃
4 你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
טֹֽרֵף נַפְשׁוֹ בְּאַפּוֹ הַלְמַעַנְךָ תֵּעָזַב אָרֶץ וְיֶעְתַּק־צוּר מִמְּקֹמֽוֹ׃
5 惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
גַּם אוֹר רְשָׁעִים יִדְעָךְ וְלֹֽא־יִגַּהּ שְׁבִיב אִשּֽׁוֹ׃
6 他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
אוֹר חָשַׁךְ בְּאָהֳלוֹ וְנֵרוֹ עָלָיו יִדְעָֽךְ׃
7 他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
יֵֽצְרוּ צַעֲדֵי אוֹנוֹ וְֽתַשְׁלִיכֵהוּ עֲצָתֽוֹ׃
8 因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
כִּֽי־שֻׁלַּח בְּרֶשֶׁת בְּרַגְלָיו וְעַל־שְׂבָכָה יִתְהַלָּֽךְ׃
9 圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
יֹאחֵז בְּעָקֵב פָּח יַחֲזֵק עָלָיו צַמִּֽים׃
10 活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
טָמוּן בָּאָרֶץ חַבְלוֹ וּמַלְכֻּדְתּוֹ עֲלֵי נָתִֽיב׃
11 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
סָבִיב בִּֽעֲתֻהוּ בַלָּהוֹת וֶהֱפִיצֻהוּ לְרַגְלָֽיו׃
12 他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
יְהִי־רָעֵב אֹנוֹ וְאֵיד נָכוֹן לְצַלְעֽוֹ׃
13 他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
יֹאכַל בַּדֵּי עוֹרוֹ יֹאכַל בַּדָּיו בְּכוֹר מָֽוֶת׃
14 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
יִנָּתֵק מֵאָהֳלוֹ מִבְטַחוֹ וְתַצְעִדֵהוּ לְמֶלֶךְ בַּלָּהֽוֹת׃
15 不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
תִּשְׁכּוֹן בְּאָהֳלוֹ מִבְּלִי־לוֹ יְזֹרֶה עַל־נָוֵהוּ גָפְרִֽית׃
16 下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
מִתַּחַת שָֽׁרָשָׁיו יִבָשׁוּ וּמִמַּעַל יִמַּל קְצִירֽוֹ׃
17 他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
זִֽכְרוֹ־אָבַד מִנִּי־אָרֶץ וְלֹא־שֵׁם לוֹ עַל־פְּנֵי־חֽוּץ׃
18 他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
יֶהְדְּפֻהוּ מֵאוֹר אֶל־חֹשֶׁךְ וּֽמִתֵּבֵל יְנִדֻּֽהוּ׃
19 在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
לֹא נִין לוֹ וְלֹא־נֶכֶד בְּעַמּוֹ וְאֵין שָׂרִיד בִּמְגוּרָֽיו׃
20 以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
עַל־יוֹמוֹ נָשַׁמּוּ אַחֲרֹנִים וְקַדְמֹנִים אָחֲזוּ שָֽׂעַר׃
21 不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。
אַךְ־אֵלֶּה מִשְׁכְּנוֹת עַוָּל וְזֶה מְקוֹם לֹא־יָדַֽע־אֵֽל׃

< 約伯記 18 >