< 約伯記 18 >

1 書亞人比勒達回答說:
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
2 你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
3 我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
4 你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
5 惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
6 他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
7 他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
8 因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
9 圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
10 活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
11 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
12 他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
13 他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
14 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
15 不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
16 下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
17 他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
18 他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
19 在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
20 以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
21 不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。
Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.

< 約伯記 18 >