< 約伯記 18 >
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.