< 約伯記 18 >

1 書亞人比勒達回答說:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< 約伯記 18 >