< 約伯記 17 >

1 我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
Hafuurri koo dadhabeera; barri koo gabaabbateera; awwaallis naa qopheeffameera.
2 真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
Dhugumaan qoostonni na marsaniiru; iji koos hojii isaanii isa hamaa sana hubatee ilaala.
3 願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
“Yaa Waaqi, qabsiisa naa taʼi; si malee eenyutu wabii naa taʼa?
4 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
Akka isaan waa hin hubanneef ati sammuu isaanii cufteerta; kanaafuu ati akka isaan moʼatan hin gootu.
5 控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
Yoo namni tokko faayidaa argachuuf michuu isaa maqaa balleesse, iji ijoollee isaa ni jaama.
6 上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
“Waaqni nama hunda biratti nama kolfaa, nama namni fuula isaatti tufu na godheera.
7 我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
Iji koo sababii gaddaatiif arguu dhabe; dhagni koo guutuunis akkuma gaaddidduu ti.
8 正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
Qajeeltonni waan kanaan ni rifatu; namni balleessaa hin qabnes warra Waaqatti hin bulle irratti kaʼa.
9 然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
Qajeelaan garuu karaa isaatti cima; warri harki isaanii qulqulluu taʼes jabaachaa deemu.
10 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
“Hundi keessan garuu mee deebiʼaa yaalaa! Ani isin keessaa nama ogeessa tokko illee hin argadhu.
11 我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
Barri koo darbeera; karoorri koo fashalaaʼeera; hawwiin garaa koos akkasuma taʼeera.
12 他們以黑夜為白晝, 說:亮光近乎黑暗。
Namoonni kunneen halkan guyyaatti geeddaraniiru; utuma dukkana arganuus, ‘Ifni dhiʼaateera’ jedhu.
13 我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol h7585)
Yoo manni ani abdadhu awwaala qofa taʼe, yoo ani dukkana keessatti siree koo afadhe, (Sheol h7585)
14 若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
yoo ani boolla qileetiin, ‘Ati abbaa koo ti;’ raammoodhaan immoo, ‘Ati haadha koo ti;’ yookaan ‘Obboleettii koo ti’ jedhe,
15 這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
egaa abdiin koo eessa jira? Eenyutus abdii tokko illee naa arga?
16 等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol h7585)
Inni na wajjin awwaala buʼaa? Nus walumaan biyyoo seennaa?” (Sheol h7585)

< 約伯記 17 >