< 約伯記 17 >
1 我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
Hafuurri koo dadhabeera; barri koo gabaabbateera; awwaallis naa qopheeffameera.
Dhugumaan qoostonni na marsaniiru; iji koos hojii isaanii isa hamaa sana hubatee ilaala.
3 願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
“Yaa Waaqi, qabsiisa naa taʼi; si malee eenyutu wabii naa taʼa?
Akka isaan waa hin hubanneef ati sammuu isaanii cufteerta; kanaafuu ati akka isaan moʼatan hin gootu.
5 控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
Yoo namni tokko faayidaa argachuuf michuu isaa maqaa balleesse, iji ijoollee isaa ni jaama.
6 上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
“Waaqni nama hunda biratti nama kolfaa, nama namni fuula isaatti tufu na godheera.
Iji koo sababii gaddaatiif arguu dhabe; dhagni koo guutuunis akkuma gaaddidduu ti.
8 正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
Qajeeltonni waan kanaan ni rifatu; namni balleessaa hin qabnes warra Waaqatti hin bulle irratti kaʼa.
9 然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
Qajeelaan garuu karaa isaatti cima; warri harki isaanii qulqulluu taʼes jabaachaa deemu.
10 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
“Hundi keessan garuu mee deebiʼaa yaalaa! Ani isin keessaa nama ogeessa tokko illee hin argadhu.
11 我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
Barri koo darbeera; karoorri koo fashalaaʼeera; hawwiin garaa koos akkasuma taʼeera.
Namoonni kunneen halkan guyyaatti geeddaraniiru; utuma dukkana arganuus, ‘Ifni dhiʼaateera’ jedhu.
13 我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol )
Yoo manni ani abdadhu awwaala qofa taʼe, yoo ani dukkana keessatti siree koo afadhe, (Sheol )
14 若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
yoo ani boolla qileetiin, ‘Ati abbaa koo ti;’ raammoodhaan immoo, ‘Ati haadha koo ti;’ yookaan ‘Obboleettii koo ti’ jedhe,
15 這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
egaa abdiin koo eessa jira? Eenyutus abdii tokko illee naa arga?
16 等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol )
Inni na wajjin awwaala buʼaa? Nus walumaan biyyoo seennaa?” (Sheol )