< 約伯記 17 >

1 我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我預備好了。
My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
2 真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。
I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 願主拿憑據給我,自己為我作保。 在你以外誰肯與我擊掌呢?
Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。
He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。
My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。
And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 他們以黑夜為白晝, 說:亮光近乎黑暗。
They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol h7585)
If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol h7585)
14 若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;
I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?
Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。 (Sheol h7585)
Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol h7585)

< 約伯記 17 >