< 約伯記 16 >

1 約伯回答說:
Allora rispose:
2 這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
3 虛空的言語有窮盡嗎? 有甚麼話惹動你回答呢?
Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 我也能說你們那樣的話; 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
5 但我必用口堅固你們, 用嘴消解你們的憂愁。
Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 我雖說話,憂愁仍不得消解; 我雖停住不說,憂愁就離開我嗎?
Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 但現在上帝使我困倦, 使親友遠離我,
Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 又抓住我,作見證攻擊我; 我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 主發怒撕裂我,逼迫我, 向我切齒; 我的敵人怒目看我。
La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
11 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
13 他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
14 將我破裂又破裂, 如同勇士向我直闖。
mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
15 我縫麻布在我皮膚上, 把我的角放在塵土中。
Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 我的臉因哭泣發紫, 在我的眼皮上有死蔭。
La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
18 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
19 現今,在天有我的見證, 在上有我的中保。
Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
20 我的朋友譏誚我, 我卻向上帝眼淚汪汪。
miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 願人得與上帝辯白, 如同人與朋友辯白一樣;
perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
22 因為再過幾年, 我必走那往而不返之路。
poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.

< 約伯記 16 >