< 約伯記 16 >

1 約伯回答說:
Job prit la parole et dit:
2 這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 虛空的言語有窮盡嗎? 有甚麼話惹動你回答呢?
Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
4 我也能說你們那樣的話; 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
5 但我必用口堅固你們, 用嘴消解你們的憂愁。
Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
6 我雖說話,憂愁仍不得消解; 我雖停住不說,憂愁就離開我嗎?
Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
7 但現在上帝使我困倦, 使親友遠離我,
Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
8 又抓住我,作見證攻擊我; 我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
9 主發怒撕裂我,逼迫我, 向我切齒; 我的敵人怒目看我。
Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
10 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
11 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
12 我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
13 他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
14 將我破裂又破裂, 如同勇士向我直闖。
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
15 我縫麻布在我皮膚上, 把我的角放在塵土中。
J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
16 我的臉因哭泣發紫, 在我的眼皮上有死蔭。
Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
17 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
18 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
19 現今,在天有我的見證, 在上有我的中保。
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
20 我的朋友譏誚我, 我卻向上帝眼淚汪汪。
Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
21 願人得與上帝辯白, 如同人與朋友辯白一樣;
Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
22 因為再過幾年, 我必走那往而不返之路。
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.

< 約伯記 16 >