< 約伯記 16 >

1 約伯回答說:
Then responded Job, and said: —
2 這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
3 虛空的言語有窮盡嗎? 有甚麼話惹動你回答呢?
Is there to be an end to windy words? Or what so strongly exciteth thee, that thou must respond?
4 我也能說你們那樣的話; 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
I also, like you, could speak, —If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
5 但我必用口堅固你們, 用嘴消解你們的憂愁。
I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you.
6 我雖說話,憂愁仍不得消解; 我雖停住不說,憂愁就離開我嗎?
Though I do speak, unassuaged is my stinging pain, —And, if I forbear, of what am I relieved?
7 但現在上帝使我困倦, 使親友遠離我,
But, now, hath he wearied me, thou hast destroyed all my family;
8 又抓住我,作見證攻擊我; 我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
9 主發怒撕裂我,逼迫我, 向我切齒; 我的敵人怒目看我。
His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
10 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
11 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
GOD doth abandon me to him that is perverse, and, into the hands of the lawless, he throweth me headlong.
12 我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
At ease, was I when he shattered me, Yea he seized me by my neck, and dashed me in pieces, then set me up for himself as a mark:
13 他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
His archers came round against me, He clave asunder my reins, and spared not, He poured out, on the earth, my gall:
14 將我破裂又破裂, 如同勇士向我直闖。
He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
15 我縫麻布在我皮膚上, 把我的角放在塵土中。
Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
16 我的臉因哭泣發紫, 在我的眼皮上有死蔭。
My face, is reddened from weeping, and, upon mine eyelashes, is the death-shade: —
17 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
18 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
19 現今,在天有我的見證, 在上有我的中保。
Even now, lo! in the heavens, is my witness,
20 我的朋友譏誚我, 我卻向上帝眼淚汪汪。
And, he that voucheth for me is on high. My friends are, they who scorn me, Unto GOD, hath mine eye shed tears: —
21 願人得與上帝辯白, 如同人與朋友辯白一樣;
That one might plead, for a man, with GOD, —Even a son of man, for his friend!
22 因為再過幾年, 我必走那往而不返之路。
When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.

< 約伯記 16 >