< 約伯記 16 >

1 約伯回答說:
Unya mitubag si Job ug miingon,
2 這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
“Nakadungog na ako sa daghang mga butang nga ingon niana; kamong tanan walay pulos nga manghuhupay.
3 虛空的言語有窮盡嗎? 有甚麼話惹動你回答呢?
Aduna bay katapusan ang walay hinungdan nga mga pulong? Unsa bay nakapahagit kaninyo nga mitubag man kamo sama niini?
4 我也能說你們那樣的話; 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
Makasulti usab ako sama sa inyong gibuhat, kung kamo pa ang anaa sa akong kahimtang; Makatigom ako ug usahon ang mga pulong batok kaninyo ug magpanglingo sa akong ulo sa pagbugalbugal kaninyo.
5 但我必用口堅固你們, 用嘴消解你們的憂愁。
O, pagadasigun ko gayod kamo sa akong baba! Pagahupayon ko gayod ang inyong kasubo gikan sa akong mga ngabil!
6 我雖說話,憂愁仍不得消解; 我雖停住不說,憂愁就離開我嗎?
Kung mosulti ako, ang akong pagsubo dili mokunhod; kung magpadayon ako sa pagsulti, sa unsang paagi ako matabangan?
7 但現在上帝使我困倦, 使親友遠離我,
Apan karon, O Dios, gipasubo mo ako; gikuha mo ang tanan kong pamilya.
8 又抓住我,作見證攻擊我; 我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
Gihimo mo akong uga, nga maoy usa ka pagpamatuod batok kanako; ang kapayat sa akong kalawasan mibatok kanako, ug nagpamatuod kini batok sa akong panagway.
9 主發怒撕裂我,逼迫我, 向我切齒; 我的敵人怒目看我。
Gikuniskunis ako sa Dios sa iyang kapungot ug gilutos ako; mikagot ang iyang ngipon kanako; gisigaan ako sa mga mata sa akong kaaway samtang iya akong gikuniskunis.
10 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
Nagnganga ang baba sa mga tawo; gisagpa nila ang akong aping uban ang pagpakaulaw; nagkatigom sila batok kanako.
11 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
Gitugyan ako sa Dios sa dili diosnon nga mga tawo, ug gilabay ako ngadto sa mga kamot sa mga tawong daotan.
12 我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
Anaa ako sa kaharuhay, ug iya akong gipikas. Tinuod gayod, gituok niya ang ako ug gidugmok ako sa pino; gihimo usab niya ako ingon nga iyang ig-onon.
13 他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
Ang iyang mga magpapana nag-alirong kanako sa tanang higayon; gitusok sa Dios ang akong mga kidney ug wala niya ako luwasa; giula niya ang akong apdo sa yuta.
14 將我破裂又破裂, 如同勇士向我直闖。
Gibalikbalik niya sa pagdugmok ang akong pader; midasmag siya kanako sama sa manggugubat.
15 我縫麻布在我皮膚上, 把我的角放在塵土中。
Gitahi ko ang sako nga bisti sa akong panit; Gihulog ko ang akong budyong ngadto sa yuta.
16 我的臉因哭泣發紫, 在我的眼皮上有死蔭。
Ang akong panagway mipula na sa paghilak; sa akong mga mata anaa ang landong sa kamatayon
17 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
bisan walay pagpanlupig ang akong mga kamot, ug putli ang akong mga pag-ampo.
18 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
Yuta, ayaw taboni ang akong dugo; ayaw papahulaya ang akong paghilak.
19 現今,在天有我的見證, 在上有我的中保。
Bisan karon, tan-awa, ang akong saksi atua sa langit; siya nga nagsaksi alang kanako atua sa kahitas-an.
20 我的朋友譏誚我, 我卻向上帝眼淚汪汪。
Gibiaybiay ako sa akong mga higala, apan ang akong mata mihilak ngadto sa Dios.
21 願人得與上帝辯白, 如同人與朋友辯白一樣;
Maghangyo ako nianang saksi sa langit aron mangatarungan alang niining tawhana uban sa Dios sama sa gibuhat sa usa ka tawo ngadto sa iyang silingan!
22 因為再過幾年, 我必走那往而不返之路。
Kay sa paglabay sa pipila ka mga katuigan, moadto ako sa dapit nga kung diin dili na ako mobalik pa.

< 約伯記 16 >