< 約伯記 15 >

1 提幔人以利法回答說:
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
2 智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
“Omuntu ow’amagezi yandizzeemu n’amagezi agataliimu, oba n’ajjuza olubuto lwe embuyaga ez’ebuvanjuba?
3 他豈可用無益的話 和無濟於事的言語理論呢?
Yandiwakanye n’ebigambo ebitaliiko kye bigasa, oba okwogera ebigambo ebitalina kye bikola?
4 你是廢棄敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
Naye onyooma Katonda n’oziyiza okwewaayo eri Katonda.
5 你的罪孽指教你的口; 你選用詭詐人的舌頭。
Kubanga obutali butuukirivu bwo bwe buyigiriza akamwa ko, era olonzeewo okukozesa olulimi lw’abalimba.
6 你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴見證你的不是。
Akamwa ko kennyini ke kakusalira omusango si nze, emimwa gyo gyennyini gye gikulumiriza.
7 你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
“Gwe wasooka abantu bonna okuzaalibwa? Oba ggwe wazaalibwa ensozi nga tezinnabaawo?
8 你曾聽見上帝的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
Ofaayo okuwuliriza okuteesa kwa Katonda? Olowooza gwe mugezi wekka?
9 你知道甚麼是我們不知道的呢? 你明白甚麼是我們不明白的呢?
Kiki ky’omanyi kye tutamanyi? Kubikkulirwa ki kw’olina ffe kwe tutalina?
10 我們這裏有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
Ab’envi abakaddiye bali ku ludda lwaffe, abasajja abakulu n’okusinga kitaawo.
11 上帝用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
Katonda by’akugambye ebikuzzaamu amaanyi bitono nnyo tebikumala, ebigambo ebikubuuliddwa mu bukkakkamu?
12 你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
Lwaki omutima gwo gukubuzizza, amaaso go ne gatemereza
13 使你的靈反對上帝, 也任你的口發這言語?
n’olyoka ofuka obusungu bwo eri Katonda, n’ofukumula ebigambo bwe bityo okuva mu kamwa ko?
14 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
“Omuntu ye ani, alyoke abeere omutukuvu, oba oyo azaalibwa omukazi nti ayinza okuba omutuukirivu?
15 上帝不信靠他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
Katonda bw’aba tassa bwesige mu batukuvu be, n’eggulu ne liba nga si ttukuvu mu maaso ge,
16 何況那污穢可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
oba oleeta otya omuntu obuntu, omugwagwa era omuvundu, anywa obutali butuukirivu nga amazzi!
17 我指示你,你要聽; 我要述說所看見的,
“Mpuliriza nnaakunnyonnyola, leka nkubuulire kye ndabye:
18 就是智慧人從列祖所受, 傳說而不隱瞞的。 (
abasajja ab’amagezi kye bagambye nga tebalina kye bakwese ku kye baafuna okuva eri bakadde baabwe
19 這地惟獨賜給他們, 並沒有外人從他們中間經過。)
abo bokka abaweebwa ensi nga tewali mugwira agiyitamu.
20 惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
Omuntu omukozi w’ebibi, aba mu kubonaabona ennaku ze zonna, n’anyigirizibwa emyaka gyonna egyamutegekerwa.
21 驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
Amaloboozi agatiisa gajjuza amatu ge; byonna bwe biba ng’ebiteredde, abanyazi ne bamulumba.
22 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
Atya okuva mu kizikiza adde, ekitala kiba kimulinze okumusala.
23 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
Adda eno n’eri ng’anoonya ky’anaalya, amanyi ng’olunaku olw’ekizikiza lumutuukiridde.
24 急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
Okweraliikirira n’obubalagaze bimubuutikira, bimujjula nga kabaka eyetegekedde olutalo.
25 他伸手攻擊上帝, 以驕傲攻擊全能者,
Kubanga anyeenyerezza Katonda ekikonde, ne yeegereegeranya ku oyo Ayinzabyonna,
26 挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
n’agenda n’ekyejo amulumbe, n’engabo ennene enzito.
27 是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
“Wadde nga yenna yagejja amaaso ng’ajjudde amasavu mu mbiriizi,
28 他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
wakubeera mu bibuga eby’amatongo, ne mu bifulukwa, ennyumba ezigwa okufuuka ebifunfugu.
29 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
Taddeyo kugaggawala, n’obugagga bwe tebulirwawo, n’ebintu by’alina tebirifuna mirandira mu ttaka.
30 他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因上帝口中的氣,他要滅亡。
Taliwona kizikiza, olulimi lw’omuliro lunaakazanga amatabi ge, era omukka gw’omu kamwa gulimugobera wala.
31 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
Alemenga okwerimba nga yeesiga ebitaliimu, kubanga talina ky’ajja kuganyulwa.
32 他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
Wa kusasulwa byonna ng’obudde tebunnatuuka, n’amatabi ge tegalikula.
33 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
Aliba ng’omuzabbibu ogugiddwako emizabbibu egitannaba kwengera, ng’omuzeyituuni ogukunkumula ebikoola byagwo.
34 原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
Kubanga ekibiina ky’abatatya Katonda kinaabeeranga kigumba, era omuliro gunaayokyanga weema ezinaabangamu enguzi.
35 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。
Baba embuto ez’ekibi ne bazaala obutali butuukirivu, embuto zaabwe zizaala obulimba.”

< 約伯記 15 >