< 約伯記 15 >
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
6 你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴見證你的不是。
Your own mouth condemns you, and not I: yes, your own lips testify against you.
7 你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
8 你曾聽見上帝的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
9 你知道甚麼是我們不知道的呢? 你明白甚麼是我們不明白的呢?
What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
10 我們這裏有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.
Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 上帝不信靠他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 就是智慧人從列祖所受, 傳說而不隱瞞的。 (
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 這地惟獨賜給他們, 並沒有外人從他們中間經過。)
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come on him.
He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
Because he covers his face with his fatness, and makes bulges of fat on his flanks.
28 他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
29 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
30 他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因上帝口中的氣,他要滅亡。
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
32 他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.