< 約伯記 15 >
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴見證你的不是。
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 你曾聽見上帝的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 你知道甚麼是我們不知道的呢? 你明白甚麼是我們不明白的呢?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 我們這裏有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 上帝不信靠他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 就是智慧人從列祖所受, 傳說而不隱瞞的。 (
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 這地惟獨賜給他們, 並沒有外人從他們中間經過。)
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因上帝口中的氣,他要滅亡。
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.