< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Entonces Job respondió,
2 你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 年老的有智慧; 壽高的有知識。
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.

< 約伯記 12 >