< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟
3 但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟
4 我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است.
5 安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند.
6 強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند.
7 你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است.
8 或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست.
11 耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد.
12 年老的有智慧; 壽高的有知識。
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.»
13 在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد.
14 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود.
15 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند.
16 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند.
17 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد.
18 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد.
19 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید.
20 他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد.
21 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد.
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند.
23 他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد.
24 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد
25 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند.

< 約伯記 12 >