< 約伯記 12 >
Felele erre Jób, és monda:
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.