< 約伯記 12 >
OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
3 但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
5 安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
6 強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
7 你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
8 或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
14 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
15 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
16 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
23 他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
24 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
25 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.