< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Then responded Job, and said: —
2 你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
12 年老的有智慧; 壽高的有知識。
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
24 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.

< 約伯記 12 >