< 約伯記 12 >
And Job answers and says:
“Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
3 但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
5 安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
6 強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
7 你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
8 或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
14 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
15 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
16 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
23 他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
24 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
25 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”