< 約伯記 11 >
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
3 你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
6 並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
8 他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
12 空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
14 你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
16 你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
17 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
20 但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。
Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma