< 約伯記 11 >
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
6 並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
7 你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
11 他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
14 你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
15 那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
16 你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
17 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
18 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
20 但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.