< 約伯記 11 >
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
If only God would speak up and tell you directly,
6 並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”