< 約伯記 11 >

1 拿瑪人瑣法回答說:
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol h7585)
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol h7585)
9 其量比地長, 比海寬。
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 你若將心安正, 又向主舉手;
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.

< 約伯記 11 >