< 約伯記 11 >
2 這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
“Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
3 你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
6 並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
7 你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
8 他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol )
Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
10 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
11 他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
12 空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
14 你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
Dia wadela: i hou yolesima!
15 那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
16 你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
17 你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
18 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
20 但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。
Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”