< 約伯記 10 >

1 我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
Kua hoha toku wairua ki toku ora; ka tukua e ahau taku tangi kia rere ana; ka korero ahau i te kikiwatanga o toku ngakau.
2 對上帝說:不要定我有罪, 要指示我,你為何與我爭辯?
Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.
3 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
He mea pai ranei ki a koe kia tukino koe, kia whakahawea ki te mahi a ou ringa, a kia whiti tou marama ki te whakaaro o te hunga kino?
4 你的眼豈是肉眼? 你查看豈像人查看嗎?
He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro?
5 你的日子豈像人的日子, 你的年歲豈像人的年歲,
He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra?
6 就追問我的罪孽, 尋察我的罪過嗎?
I uiuia ai e koe toku kino, i rapua ai e koe toku hara?
7 其實,你知道我沒有罪惡, 並沒有能救我脫離你手的。
Ahakoa e mohio ana ano koe ehara ahau i te mea he, kahore ano tetahi hei whakaora i roto i tou ringa?
8 你的手創造我,造就我的四肢百體, 你還要毀滅我。
Na ou ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono marie i tetahi taha, i tetahi taha; otiia e whakangaromia ana ahau e koe.
9 求你記念-製造我如摶泥一般, 你還要使我歸於塵土嗎?
Kia mahara ra, nau ahau i hanga, ano he paru; tera ranei koe e whakahoki ano i ahau ki te puehu?
10 你不是倒出我來好像奶, 使我凝結如同奶餅嗎?
He teka ianei he mea riringi ahau nau ano he waiu, meinga ana ahau e koe kia tetepe ano he tiihi?
11 你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
Nau ahau i whakakakahu ki te kiri, ki te kikokiko, a nau ano ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.
12 你將生命和慈愛賜給我; 你也眷顧保全我的心靈。
Whakawhiwhi ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai, a he tirotirohanga mai nau i mau ai toku wairua.
13 然而,你待我的這些事早已藏在你心裏; 我知道你久有此意。
Heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei.
14 我若犯罪,你就察看我, 並不赦免我的罪孽。
Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he.
15 我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢抬頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
Ki te he ahau, aue toku mate: ki te tika ahau, e kore tonu e ara toku mahunga; he ki hoki noku i te whakama me te titiro iho ki toku mate.
16 我若昂首自得,你就追捕我如獅子, 又在我身上顯出奇能。
A ki te whakarewa ake toku mahunga i a ia, ka whaia ahau e koe ano he raiona; a ka whakakite ano koe i a koe, i tou miharo, ki ahau.
17 你重立見證攻擊我, 向我加增惱怒, 如軍兵更換着攻擊我。
E whakahoutia ana e koe au kaiwhakaatu i oku he, e whakanuia ana hoki e koe tou riri ki ahau; ko nga putanga ketanga ko te whawhai hei pehi i ahau.
18 你為何使我出母胎呢? 不如我當時氣絕,無人得見我;
He aha ra ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kopu? te hemo noa atu ai ahau, a kihai tetahi kanohi i kite i ahau.
19 這樣,就如沒有我一般, 一出母胎就被送入墳墓。
Penei kua rite ahau, ano kua kahore noa iho; kua mauria atu ahau i te kopu ki te urupa.
20 我的日子不是甚少嗎? 求你停手寬容我, 叫我在往而不返之先- 就是往黑暗和死蔭之地以先- 可以稍得暢快。
He teka ranei he torutoru oku ra? Kati ra, waiho ake koa ahau, kia ahua makoha ana i tenei wa iti,
Keiwha haere, ahau ki te wahi e kore nei ahau e hoki mai, ki te whenua o te pouri, o te atarangi o te mata;
22 那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地; 那裏的光好像幽暗。
Ki te whenua o te pouri kerekere, o te tino o te pouri; he whenua no te atarangi o te mate, kahore nei o reira tikanga, a ko tona marama, koia ano te pouri.

< 約伯記 10 >