< 雅各書 1 >
1 作上帝和主耶穌基督僕人的雅各請散住十二個支派之人的安。
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
2 我的弟兄們,你們落在百般試煉中,都要以為大喜樂;
Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
knowing that the testing of your faith produces endurance.
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜與眾人、也不斥責人的上帝,主就必賜給他。
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
6 只要憑着信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。
But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
He is a double-minded person, unstable in all his ways.
But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
10 富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
11 太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人,在他所行的事上也要這樣衰殘。
For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
12 忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕;這是主應許給那些愛他之人的。
Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
13 人被試探,不可說:「我是被上帝試探」;因為上帝不能被惡試探,他也不試探人。
Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
18 他按自己的旨意,用真道生了我們,叫我們在他所造的萬物中好像初熟的果子。
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 我親愛的弟兄們,這是你們所知道的。但你們各人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
for human anger does not produce the righteousness of God.
21 所以,你們要脫去一切的污穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
22 只是你們要行道,不要單單聽道,自己欺哄自己。
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
23 因為聽道而不行道的,就像人對着鏡子看自己本來的面目,
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
25 惟有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。
But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
26 若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。
If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
27 在上帝我們的父面前,那清潔沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.