< 以賽亞書 3 >

1 主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大, 除掉眾人所倚靠的,所仗賴的, 就是所倚靠的糧,所仗賴的水;
Take a look! The Lord, the Lord Almighty, is going to take away from Jerusalem and from Judah everything they rely on—all their stocks of food and all means of supplying water,
2 除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
their strong fighters and soldiers, leaders and prophets, fortune-tellers and elders,
3 五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
army captains, state officials, counselors, craftsmen, masters of magic, and experts in the occult.
4 主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
I will give them boys as their leaders who will rule over them in childish ways.
5 百姓要彼此欺壓; 各人受鄰舍的欺壓。 少年人必侮慢老年人; 卑賤人必侮慢尊貴人。
People will mistreat one another, person against person, neighbor against neighbor; the young will assault the old, and the dregs of society will attack those who are reputable.
6 人在父家拉住弟兄,說: 你有衣服,可以作我們的官長。 這敗落的事歸在你手下吧!
A man will grab hold of one of his brothers in their father's house, and tell him, “You've got a coat, you can be our leader! Take over the running of this pile of ruins!”
7 那時,他必揚聲說: 我不作醫治你們的人; 因我家中沒有糧食,也沒有衣服, 你們不可立我作百姓的官長。
But immediately his brother will shout back, “No, not me! I can't take care of this family's problems. In my house I don't have food or clothes. Don't put me in charge as your leader!”
8 耶路撒冷敗落, 猶大傾倒; 因為他們的舌頭和行為與耶和華反對, 惹了他榮光的眼目。
For Jerusalem has collapsed and Judah has fallen because of what they said and did in opposition to the Lord, rebelling right in front of him.
9 他們的面色證明自己的不正; 他們述說自己的罪惡,並不隱瞞, 好像所多瑪一樣。 他們有禍了!因為作惡自害。
The look on their faces proves what they've done, proclaiming their sin just like Sodom—they don't even bother to try and hide it! Tragedy is coming to them! They have brought disaster down upon themselves.
10 你們要論義人說:他必享福樂, 因為要吃自己行為所結的果子。
Tell those who live right that they will be fine, for they will be happy to receive the reward for what they have done.
11 惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。
But tragedy comes to the wicked, for what they did will be done to them.
12 至於我的百姓, 孩童欺壓他們, 婦女轄管他們。 我的百姓啊,引導你的使你走錯, 並毀壞你所行的道路。
Leaders who act in childish ways mistreat my people; women rule over them. My people, your leaders are misleading you, confusing you about which way to go.
13 耶和華起來辯論, 站着審判眾民。
The Lord stands up to prosecute his case. The Lord stands up to judge the people.
14 耶和華必審問他民中的長老和首領,說: 吃盡葡萄園果子的就是你們; 向貧窮人所奪的都在你們家中。
The Lord comes to give his judgment against the elders and leaders of his people: You are the ones who have destroyed my vineyard; your houses are full with everything you've stolen from the poor.
15 主-萬軍之耶和華說: 你們為何壓制我的百姓, 搓磨貧窮人的臉呢?
Why have you crushed my people? Why have you ground the faces of the poor into the dirt? the Lord Almighty demands to know.
16 耶和華又說: 因為錫安的女子狂傲, 行走挺項,賣弄眼目, 俏步徐行,腳下玎璫,
The Lord says, The women of Zion are so conceited, walking with their heads held high, giving flirty glances, tripping along with their ankle bracelets jingling.
17 所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡; 耶和華又使她們赤露下體。
So the Lord will make their heads full of scabs, and the Lord will expose their private parts.
18 到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
At that time the Lord will remove their fine ornaments: ankle bracelets, headbands, crescent necklaces,
19 耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
pendant earrings, bracelets, veils,
20 華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
headdresses, bangles, sashes, perfume holders, lucky charms,
21 戒指、鼻環、
rings, nose rings,
22 吉服、外套、雲肩、荷包、
festival clothes, gowns, cloaks, handbags,
23 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
hand mirrors, fine linen underwear, head wraps, and shawls.
24 必有臭爛代替馨香, 繩子代替腰帶, 光禿代替美髮, 麻衣繫腰代替華服, 烙傷代替美容。
What will happen is that instead of smelling of perfume, she will stink. Instead of a wearing a sash, she will be tied with a rope. Instead of styled hair, she will be bald. Instead of fine clothes, she will wear sackcloth. Instead of looking beautiful, she will be shamed.
25 你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在陣上。
Your men will be killed by the sword; your soldiers will die in battle.
26 錫安的城門必悲傷、哀號; 她必荒涼坐在地上。
The gates of Zion will cry and mourn. The city will be like a banished woman sitting on the ground.

< 以賽亞書 3 >