< 以賽亞書 24 >
1 看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼; 又翻轉大地,將居民分散。
Look, Yahweh is about to empty the earth, to devastate it, mar its surface, and scatter its inhabitants.
2 那時百姓怎樣,祭司也怎樣; 僕人怎樣,主人也怎樣; 婢女怎樣,主母也怎樣; 買物的怎樣,賣物的也怎樣; 放債的怎樣,借債的也怎樣; 取利的怎樣,出利的也怎樣。
It will come about that, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the receiver of interest, so with the giver of interest.
3 地必全然空虛,盡都荒涼; 因為這話是耶和華說的。
The earth will be completely devastated and completely stripped; for Yahweh has spoken this word.
4 地上悲哀衰殘, 世界敗落衰殘; 地上居高位的人也敗落了。
The earth dries up and withers, the world shrivels up and fades away, the prominent people of the earth waste away.
5 地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
The earth is polluted by its inhabitants because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
6 所以,地被咒詛吞滅; 住在其上的顯為有罪。 地上的居民被火焚燒, 剩下的人稀少。
Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants are found guilty. The inhabitants of the earth burn up, and few people are left.
The new wine dries up, the vine withers, all the merry-hearted groan.
8 擊鼓之樂止息; 宴樂人的聲音完畢, 彈琴之樂也止息了。
The happy sound of the tambourines stops, and the revelry of those who rejoice; the joy of the lyre ceases.
They no longer drink wine and sing, and the beer is bitter to those who drink it.
10 荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
The city of chaos has been broken down; every house is closed up and empty.
11 在街上因酒有悲歎的聲音; 一切喜樂變為昏暗; 地上的歡樂歸於無有。
There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the gladness of the land has disappeared.
In the city is left a desolation, and the gate is broken into a ruin.
13 在地上的萬民中, 必像打過的橄欖樹, 又像已摘的葡萄所剩無幾。
For this is how it will be on the whole earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as the gleanings when the grape harvest is done.
14 這些人要高聲歡呼; 他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。
They will lift up their voices and shout the majesty of Yahweh, and will joyfully shout from the sea.
15 因此,你們要在東方榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華-以色列上帝的名。
Therefore in the east glorify Yahweh, and in the isles of the sea give glory to the name of Yahweh, the God of Israel.
16 我們聽見從地極有人歌唱,說: 榮耀歸於義人。 我卻說:我消滅了! 我消滅了,我有禍了! 詭詐的行詭詐; 詭詐的大行詭詐。
From the farthest part of the earth we have heard songs, “Glory to the righteous one!” But I said, “I have wasted away, I have wasted away, woe is me! The treacherous have dealt treacherously; yes, the treacherous have dealt very treacherously.”
Terror, the pit, and the snare are upon you, inhabitants of the earth.
18 躲避恐懼聲音的必墜入陷坑; 從陷坑上來的必被網羅纏住; 因為天上的窗戶都開了, 地的根基也震動了。
He who flees from the sound of terror will fall into the pit, and he who comes up out of the middle of the pit will be caught in the snare. The windows of the heavens will be opened, and the foundations of the earth will shake.
The earth will be completely broken, the earth ripped apart; the earth will be violently shaken.
20 地要東倒西歪,好像醉酒的人; 又搖來搖去,好像吊床。 罪過在其上沉重, 必然塌陷,不能復起。
The earth will stagger like a drunken man and it will sway back and forth like a hut. Its sin will be heavy on it and it will fall and never rise again.
21 到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
On that day Yahweh will punish the host of the heaven in the heavens, and the kings of the earth on the earth.
22 他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中, 並要囚在監牢裏, 多日之後便被討罪。
They will be gathered together, prisoners in a pit, and will be shut up in a prison; and after many days they will be punished.
23 那時,月亮要蒙羞,日頭要慚愧; 因為萬軍之耶和華必在錫安山, 在耶路撒冷作王; 在敬畏他的長老面前,必有榮耀。
Then the moon will be ashamed, and the sun disgraced, for Yahweh of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders in glory.