< 以賽亞書 21 >
1 論海旁曠野的默示: 有仇敵從曠野,從可怕之地而來, 好像南方的旋風,猛然掃過。
A declaration about the desert by the sea. Like stormwinds sweeping through the Negev it comes passing through from the wilderness, from a terrible land.
2 令人悽慘的異象已默示於我。 詭詐的行詭詐,毀滅的行毀滅。 以攔哪,你要上去! 米底亞啊,你要圍困! 主說:我使一切歎息止住。
A distressing vision has been given to me: the treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up and attack, Elam; besiege, Media; I will stop all her groaning.
3 所以,我滿腰疼痛; 痛苦將我抓住, 好像產難的婦人一樣。 我疼痛甚至不能聽; 我驚惶甚至不能看。
Therefore my loins are filled with pain; pains like the pains of a woman in labor have taken hold of me; I am bowed down by what I heard; I am disturbed by what I saw.
4 我心慌張,驚恐威嚇我。 我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
My heart pounds; I shake with fear. Twilight was my desire, but it brought me terror.
5 他們擺設筵席, 派人守望,又吃又喝。 首領啊,你們起來, 用油抹盾牌。
They prepare the table, they spread rugs and eat and drink; arise, princes, anoint your shields with oil.
6 主對我如此說: 你去設立守望的, 使他將所看見的述說。
For this is what the Lord said to me, “Go, post a watchman; he must report what he sees.
7 他看見軍隊, 就是騎馬的一對一對地來, 又看見驢隊,駱駝隊, 就要側耳細聽。
When he sees a chariot, a pair of horsemen, riders on donkeys, and riders on camels, then he must pay attention and be very alert.”
8 他像獅子吼叫,說: 主啊,我白日常站在望樓上, 整夜立在我守望所。
The watchman cries out, “Lord, on the watchtower I stand all day, every day, and at my post I stand all night long.”
9 看哪,有一隊軍兵騎着馬, 一對一對地來。 他就說:巴比倫傾倒了!傾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎於地。
Here comes a chariot with a man and a pair of horsemen. He calls out, “Babylon has fallen, fallen, and all the carved figures of its gods are broken to the ground.”
10 我被打的禾稼,我場上的穀啊, 我從萬軍之耶和華- 以色列的上帝那裏所聽見的,都告訴你們了。
My threshed and winnowed ones, children of my threshing floor! What I have heard from Yahweh of hosts, the God of Israel, I have declared to you.
11 論度瑪的默示: 有人聲從西珥呼問我說: 守望的啊,夜裏如何? 守望的啊,夜裏如何?
A declaration about Dumah. One calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
12 守望的說: 早晨將到,黑夜也來。 你們若要問就可以問, 可以回頭再來。
The watchman said, “The morning comes and also the night. If you want to ask, then ask; and come back again.”
13 論阿拉伯的默示: 底但結伴的客旅啊, 你們必在阿拉伯的樹林中住宿。
A declaration about Arabia. In the wilderness of Arabia you spend the night, you caravans of Dedanites.
14 提瑪地的居民拿水來,送給口渴的, 拿餅來迎接逃避的。
Bring water for the thirsty; inhabitants of the land of Tema, meet the fugitives with bread.
15 因為他們逃避刀劍和出了鞘的刀, 並上了弦的弓與刀兵的重災。
For they have fled from the sword, from the drawn sword, from the bent bow, and from the weight of war.
16 主對我這樣說:「一年之內,照雇工的年數,基達的一切榮耀必歸於無有。
For this is what the Lord said to me, “Within a year, as a laborer hired for a year would see it, all the glory of Kedar will end.
17 弓箭手所餘剩的,就是基達人的勇士,必然稀少,因為這是耶和華-以色列的上帝說的。」
Only a few of the archers, the warriors of Kedar will remain,” for Yahweh, the God of Israel, has spoken.