< 何西阿書 7 >
1 我想醫治以色列的時候, 以法蓮的罪孽和撒馬利亞的罪惡就顯露出來。 他們行事虛謊, 內有賊人入室偷竊, 外有強盜成群騷擾。
When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is uncovered, also the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief enters in, and the gang of robbers ravages outside.
2 他們心裏並不思想我記念他們的一切惡; 他們所行的現在纏繞他們,都在我面前。
They don’t consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
4 他們都是行淫的, 像火爐被烤餅的燒熱, 從摶麵到發麵的時候, 暫不使火着旺。
They are all adulterers. They are burning like an oven that the baker stops stirring, from the kneading of the dough, until it is leavened.
5 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病; 王與褻慢人拉手。
On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
6 首領埋伏的時候,心中熱如火爐, 就如烤餅的整夜睡臥, 到了早晨火氣炎炎。
For they have prepared their heart like an oven, while they lie in wait. Their anger smolders all night. In the morning it burns as a flaming fire.
7 眾民也熱如火爐, 燒滅他們的官長。 他們的君王都仆倒而死; 他們中間無一人求告我。
They are all hot as an oven, and devour their judges. All their kings have fallen. There is no one among them who calls to me.
Ephraim mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
9 外邦人吞吃他勞力得來的,他卻不知道; 頭髮斑白,他也不覺得。
Strangers have devoured his strength, and he doesn’t realize it. Indeed, gray hairs are here and there on him, and he doesn’t realize it.
10 以色列的驕傲當面見證自己, 雖遭遇這一切, 他們仍不歸向耶和華-他們的上帝, 也不尋求他。
The pride of Israel testifies to his face; yet they haven’t returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this.
11 以法蓮好像鴿子愚蠢無知; 他們求告埃及,投奔亞述。
“Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
12 他們去的時候,我必將我的網撒在他們身上; 我要打下他們,如同空中的鳥。 我必按他們會眾所聽見的懲罰他們。
When they go, I will spread my net on them. I will bring them down like the birds of the sky. I will chastise them, as their congregation has heard.
13 他們因離棄我,必定有禍; 因違背我,必被毀滅。 我雖要救贖他們,他們卻向我說謊。
Woe to them! For they have wandered from me. Destruction to them! For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
14 他們並不誠心哀求我, 乃在床上呼號; 他們為求五穀新酒聚集, 仍然悖逆我。
They haven’t cried to me with their heart, but they howl on their beds. They assemble themselves for grain and new wine. They turn away from me.
15 我雖教導他們,堅固他們的膀臂, 他們竟圖謀抗拒我。
Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
16 他們歸向,卻不歸向至上者; 他們如同翻背的弓。 他們的首領必因舌頭的狂傲倒在刀下; 這在埃及地必作人的譏笑。
They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.