< 何西阿書 6 >
1 來吧,我們歸向耶和華! 他撕裂我們,也必醫治; 他打傷我們,也必纏裹。
Come, and let vs returne to the Lord: for he hath spoyled, and he will heale vs: he hath wounded vs, and he will binde vs vp.
2 過兩天他必使我們甦醒, 第三天他必使我們興起, 我們就在他面前得以存活。
After two dayes will he reuiue vs, and in the third day he will raise vs vp, and we shall liue in his sight.
3 我們務要認識耶和華, 竭力追求認識他。 他出現確如晨光; 他必臨到我們像甘雨, 像滋潤田地的春雨。
Then shall we haue knowledge, and indeuour our selues to know the Lord: his going forth is prepared as the morning, and he shall come vnto vs as the raine, and as the latter raine vnto the earth.
4 主說:以法蓮哪,我可向你怎樣行呢? 猶大啊,我可向你怎樣做呢? 因為你們的良善如同早晨的雲霧, 又如速散的甘露。
O Ephraim, what shall I doe vnto thee? O Iudah, how shall I intreate thee? for your goodnesse is as a morning cloude, and as the morning dewe it goeth away.
5 因此,我藉先知砍伐他們, 以我口中的話殺戮他們; 我施行的審判如光發出。
Therefore haue I cut downe by the Prophets: I haue slaine them by the wordes of my mouth, and thy iudgements were as the light that goeth forth.
6 我喜愛良善,不喜愛祭祀; 喜愛認識上帝,勝於燔祭。
For I desired mercie, and not sacrifice, and the knowledge of God more then burnt offrings.
But they like men haue transgressed the couenant: there haue they trespassed against me.
Gilead is a citie of them that worke iniquitie, and is polluted with blood.
9 強盜成群,怎樣埋伏殺人, 祭司結黨,也照樣在示劍的路上殺戮, 行了邪惡。
And as the eues waite for a man, so the companie of Priestes murder in the way by consent: for they worke mischiefe.
10 在以色列家,我見了可憎的事; 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被玷污。
I haue seene vileny in the house of Israel: there is ye whoredome of Ephraim: Israel is defiled.
11 猶大啊,我使被擄之民歸回的時候, 必有為你所命定的收場。
Yea, Iudah hath set a plant for thee, whiles I woulde returne ye captiuitie of my people.