< 何西阿書 5 >

1 眾祭司啊,要聽我的話! 以色列家啊,要留心聽! 王家啊,要側耳而聽! 審判要臨到你們, 因你們在米斯巴如網羅, 在他泊山如鋪張的網。
Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutae, ó casa de Israel, e escutae, ó casa do rei, porque a vós toca este juizo, visto que fostes um laço para Mispah, e rede estendida sobre Tabor.
2 這些悖逆的人肆行殺戮, 罪孽極深; 我卻斥責他們眾人。
E, matando sacrificios errados, abaixaram até ao profundo; mas eu serei a correcção de todos elles.
3 以法蓮為我所知; 以色列不能向我隱藏。 以法蓮哪,現在你行淫了, 以色列被玷污了。
Eu conheço a Ephraim, e Israel não se me esconde; porque agora tens fornicado, ó Ephraim, e se contaminou Israel.
4 他們所行的使他們不能歸向上帝; 因有淫心在他們裏面, 他們也不認識耶和華。
Não querem ordenar as suas acções afim de voltarem para o seu Deus, porque o espirito das fornicações está no meio d'elles, e não conhecem ao Senhor
5 以色列的驕傲當面見證自己。 故此,以色列和以法蓮必因自己的罪孽跌倒; 猶大也必與他們一同跌倒。
A soberba de Israel testificará pois no seu rosto: e Israel e Ephraim cairão pela sua injustiça, e Judah cairá juntamente com elles.
6 他們必牽着牛羊去尋求耶和華,卻尋不見; 他已經轉去離開他們。
Então irão com as suas ovelhas, e com as suas vaccas, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão: elle se retirou d'elles.
7 他們向耶和華行事詭詐,生了私子。 到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。
Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos: agora a lua nova os consumirá com as suas porções.
8 你們當在基比亞吹角, 在拉瑪吹號, 在伯‧亞文吹出大聲,說: 便雅憫哪,有仇敵在你後頭!
Tocae a buzina em Gibeath, a trombeta em Rama: gritae altamente em Beth-aven; após ti, a Benjamin.
9 在責罰的日子,以法蓮必變為荒場; 我在以色列支派中,指示將來必成的事。
Ephraim será para assolação no dia do castigo: entre as tribus de Israel manifestei o que certo está.
10 猶大的首領如同挪移地界的人, 我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。
Os principes de Judah foram feitos como os que traspassam os limites: derramarei pois o meu furor sobre elles como agua.
11 以法蓮因樂從人的命令, 就受欺壓,被審判壓碎。
Ephraim opprimido e quebrantado é no juizo, porque assim quiz: andou após o mandamento.
12 我使以法蓮如蟲蛀之物, 使猶大家如朽爛之木。
Portanto a Ephraim serei como a traça, e á casa de Judah como a podridão.
13 以法蓮見自己有病, 猶大見自己有傷, 他們就打發人往亞述去見耶雷布王, 他卻不能醫治你們, 不能治好你們的傷。
Vendo pois Ephraim a sua enfermidade, e Judah a sua inchação, subiu Ephraim á Assyria e enviou ao rei Jareb; mas elle não poderá sarar-vos, nem vos curará a inchação.
14 我必向以法蓮如獅子, 向猶大家如少壯獅子。 我必撕裂而去, 我要奪去,無人搭救。
Porque a Ephraim serei como um leão, e como um leãosinho á casa de Judah!: eu, eu o despedaçarei, e ir-me-hei embora; eu levarei, e não haverá quem livre
15 我要回到原處, 等他們自覺有罪,尋求我面; 他們在急難的時候必切切尋求我。
Andarei, e tornarei ao meu logar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face: estando elles angustiados, de madrugada me buscarão.

< 何西阿書 5 >