< 何西阿書 4 >
1 以色列人哪,你們當聽耶和華的話。 耶和華與這地的居民爭辯, 因這地上無誠實, 無良善,無人認識上帝。
Hear the word of Jehovah, you children of Israel; for Jehovah has a charge against the inhabitants of the land: "Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
2 但起假誓,不踐前言, 殺害,偷盜,姦淫,行強暴, 殺人流血,接連不斷。
There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.
3 因此,這地悲哀, 其上的民、田野的獸、 空中的鳥必都衰微, 海中的魚也必消滅。
Therefore the land mourns, and all those who dwell in it will waste away, along with the animals of the field and the crawling creatures of the earth and the birds of the sky, and even the fish of the sea will be taken away.
4 然而,人都不必爭辯,也不必指責, 因為這民與抗拒祭司的人一樣。
"Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.
5 你這祭司必日間跌倒; 先知也必夜間與你一同跌倒; 我必滅絕你的母親。
You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.
6 我的民因無知識而滅亡。 你棄掉知識, 我也必棄掉你, 使你不再給我作祭司。 你既忘了你上帝的律法, 我也必忘記你的兒女。
My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God's law, I will also forget your children.
7 祭司越發增多,就越發得罪我; 我必使他們的榮耀變為羞辱。
As they were multiplied, so they sinned against me. They have exchanged their glory into shame.
They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
9 將來民如何, 祭司也必如何; 我必因他們所行的懲罰他們, 照他們所做的報應他們。
It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.
10 他們吃,卻不得飽; 行淫,而不得立後; 因為他們離棄耶和華, 不遵他的命。
They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Jehovah.
Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
12 我的民求問木偶, 以為木杖能指示他們; 因為他們的淫心使他們失迷, 他們就行淫離棄上帝, 不守約束,
My people consult with their wooden idol, and answer to a stick of wood. Indeed the spirit of prostitution has led them astray, and they have been unfaithful to their God.
13 在各山頂,各高岡的橡樹、 楊樹、栗樹之下,獻祭燒香, 因為樹影美好。 所以,你們的女兒淫亂, 你們的新婦行淫。
They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and shady terebinths, because its shade is good. Therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.
14 你們的女兒淫亂, 你們的新婦行淫, 我卻不懲罰她們; 因為你們自己離群與娼妓同居, 與妓女一同獻祭。 這無知的民必致傾倒。
I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; because the men consort with prostitutes, and they sacrifice with the shrine prostitutes; so the people without understanding will come to ruin.
15 以色列啊,你雖然行淫, 猶大卻不可犯罪。 不要往吉甲去, 不要上到伯‧亞文, 也不要指着永生的耶和華起誓。
"Though you, Israel, play the prostitute, yet do not let Judah offend; and do not come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, 'As Jehovah lives.'
16 以色列倔強, 猶如倔強的母牛; 現在耶和華要放他們, 如同放羊羔在寬闊之地。
For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Jehovah feed them like a lamb in a meadow.
Ephraim, joined to idols, has placed stumbling blocks against himself.
18 他們所喝的已經發酸, 他們時常行淫, 他們的官長最愛羞恥的事。
Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.
19 風把他們裹在翅膀裏; 他們因所獻的祭必致蒙羞。
The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.