< 何西阿書 12 >
1 以法蓮吃風,且追趕東風, 時常增添虛謊和強暴, 與亞述立約,把油送到埃及。
Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
2 耶和華與猶大爭辯, 必照雅各所行的懲罰他, 按他所做的報應他。
Jehovah also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways and according to his deeds he will repay him.
3 他在腹中抓住哥哥的腳跟, 壯年的時候與上帝較力,
In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
4 與天使較力,並且得勝, 哭泣懇求, 在伯特利遇見耶和華。 耶和華-萬軍之上帝在那裏曉諭我們以色列人; 耶和華是他可記念的名。
Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made petition to him. He found him at Bethel, and there he spoke with him,
even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his name of renown.
6 所以你當歸向你的上帝, 謹守仁愛、公平,常常等候你的上帝。
Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
8 以法蓮說: 我果然成了富足,得了財寶; 我所勞碌得來的, 人必不見有甚麼不義,可算為罪的。
Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."
9 自從你出埃及地以來, 我就是耶和華-你的上帝; 我必使你再住帳棚,如在大會的日子一樣。
"But I Jehovah your God brought you up from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
10 我已曉諭眾先知, 並且加增默示, 藉先知設立比喻。
I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
11 基列人沒有罪孽嗎? 他們全然是虛假的。 人在吉甲獻牛犢為祭, 他們的祭壇好像田間犂溝中的亂堆。
If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
12 從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為得妻服事人, 為得妻與人放羊。
Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
13 耶和華藉先知領以色列從埃及上來; 以色列也藉先知而得保存。
By a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
14 以法蓮大大惹動主怒, 所以他流血的罪必歸在他身上。 主必將那因以法蓮所受的羞辱歸還他。
Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt.